Related papers
Sprachen in mobilisierten Kulturen : Aspekte der Migrationslinguistik
Friederike Kern
Universitätsverlag Potsdam, 2011
Elizabeth Couper-Kuhlen Affectivity in cross-linguistic and cross-cultural perspective Claudia Schlaak Mobile vs. lokale Sprachgemeinschaften Der lunfardo und das euskara Isolde Pfaff Grìco-eine (bedrohte) Sprache mit Migrationshintergrund 5 Eduardo Migliaccio (1882-1946) wrote and performed his skits in New York's Lower East Side immigrant theatres, and eventually across the U.S.. For a full version of cited texts see my edition Tra Napoli e New York. Le macchiette italo-americane di Eduardo Migliaccio. Rome, Bulzoni, 2006. Cited texts refer to this edition. 6 Italy's illiteracy rate was roughly 40% in 1911, with higher figures for regions in the South (De Mauro, 1986).
View PDFchevron_right
Migrationsreport - Südtirol 2020
Roberta Medda-Windischer
2020
Until the mid-nineties talking about diversity in South Tyrol meant referring to its three historical language groups. Since then, the number of people with foreign citizenship who have chosen the province of South Tyrol as their new home, has been increasing steadily. Even in the face of the pandemic, there are no indications the trend is likely to abate. Over the last twenty years, the number has almost tripled - from 16,000 in 2002 to over 50,000 in 2017. This population with a migratory background not only adds new diversity to the region, but also presents new questions and challenges. In Eurac Research's "Migration Report South Tyrol 2020", 30 researchers in the fields of sociology, geography, law, history, biology, anthropology, political science and linguistics analysed who the people migrating to South Tyrol are as well as their integration in the region's schools, employment and political systems. The 100-page report contains testimonies, infographics and...
View PDFchevron_right
Die Turksprachen Und Ihre Demographische Bedeutung
Ihsan Yilmaz Bayraktarli
Turkish Studies, 2012
The paper discusses the Turk languages, respectively the Altai languages from the important aspects as classification, transcription as well as distribution and history. The family relationships among the Ural-Altaic are also an important aspect. The classification, distribution and number of speaker of the Uralic is also anchored, intentional and irrespective of the existence of a relationship. Especially the classification of the ur-Altaic and its derivates are treated illustratively. Hereby, perspectives different experts are briefly outlined. These perspectives as well as the illustrations are based on the turkology, respectively on the accepted sources in the field of Ural-Altaic. The paper comprises new constructive ideas as well as contrastive comparisons. The linguistic records of experts were treated preferential. Despite intented to analyse the development, distribution and classification of the Ural-Altaic language group in general, the Turk languages are favored due to their spread, high number of speaker and their varying transcription. Furthermore, the demographic significance of the turk languages are not fully understood. Turkologists treat this subject justifiably subject-specific and mostly very complicated. Hence, the paper is expected to fill a gap through its different perspective.
View PDFchevron_right
Zur Problematik des Begriffs "Ponglish" und dem Umgang damit im Online-Wörterbuch ponglish.org [preprint]
Anna-Maria Sonnemann
Zur Problematik des Begriffs "Ponglish" und dem Umgang damit im Online-Wörterbuch ponglish.org
View PDFchevron_right
Turkish Studies -International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic (DIE TURKSPRACHEN UND IHRE DEMOGRAPHISCHE BEDEUTUNG)
Ihsan Yilmaz Bayraktarli
Turkish Studies, 2012
The paper discusses the Turk languages, respectively the Altai languages from the important aspects as classification, transcription as well as distribution and history. The family relationships among the Ural-Altaic are also an important aspect. The classification, distribution and number of speaker of the Uralic is also anchored, intentional and irrespective of the existence of a relationship. Especially the classification of the ur-Altaic and its derivates are treated illustratively. Hereby, perspectives different experts are briefly outlined. These perspectives as well as the illustrations are based on the turkology, respectively on the accepted sources in the field of Ural-Altaic. The paper comprises new constructive ideas as well as contrastive comparisons. The linguistic records of experts were treated preferential. Despite intented to analyse the development, distribution and classification of the Ural-Altaic language group in general, the Turk languages are favored due to their spread, high number of speaker and their varying transcription. Furthermore, the demographic significance of the turk languages are not fully understood. Turkologists treat this subject justifiably subject-specific and mostly very complicated. Hence, the paper is expected to fill a gap through its different perspective.
View PDFchevron_right
The Turkic Languages and Their Demographic Importance Die Turksprachen Und Ihre Demographische Bedeutung Türk Di̇lleri̇ Ve Demografi̇k Önemi̇
Ihsan Yilmaz Bayraktarli
Turkish Studies, 2012
View PDFchevron_right
Programmheft der Jahrestagung der "Gesellschaft für interkulturelle Germanistik" zum Thema "Europa im Übergang"
Reto Rössler
2017
als das restliche Gebiet Deutschlands; so florierte Flensburg ökonomisch im 18. und 19. Jahrhundert aufgrund des Dreieckshandels, also der Arbeit aus Afrika geraubter Menschen, die im damaligen Dänisch-Westindien, auf den ‚Jungferninseln' Saint Thomas, Saint John und Saint Croix, Zuckerrohr anbauten, das in Flensburg raffiniert und zu Rum verarbeitet wurde. Im Deutsch-Dänischen Krieg 1864 wurde Flensburg Schauplatz ethnisch-kultureller Radikalisierung am Vorabend der deutschen Nationalstaatsbildung, und nach dem 8. Mai 1945 instaurierte sich die nationalsozialistische Dönitz-Regierung in Flensburg bis zu ihrer Verhaftung am 23. Mai. Von diesen Exklusionen, Abwertungen und asymmetrischen Transfers her zu denken und zu arbeiten, also historische Ungleichheiten und Fragen der Gerechtigkeit in globaler Perspektive diachron zu reflektieren, gehört zu den dringlichsten Herausforderungen der Germanistik; von hier aus gehen wichtige Impulse für die Erneuerung des Faches aus.
View PDFchevron_right
The Turkic languages and their demographic importance
Ihsan Yilmaz Bayraktarli
Journal of Turkish Studies, 2012
The paper discusses the Turk languages, respectively the Altai languages from the important aspects as classification, transcription as well as distribution and history. The family relationships among the Ural-Altaic are also an important aspect. The classification, distribution and number of speaker of the Uralic is also anchored, intentional and irrespective of the existence of a relationship. Especially the classification of the ur-Altaic and its derivates are treated illustratively. Hereby, perspectives different experts are briefly outlined. These perspectives as well as the illustrations are based on the turkology, respectively on the accepted sources in the field of Ural-Altaic. The paper comprises new constructive ideas as well as contrastive comparisons. The linguistic records of experts were treated preferential. Despite intented to analyse the development, distribution and classification of the Ural-Altaic language group in general, the Turk languages are favored due to their spread, high number of speaker and their varying transcription. Furthermore, the demographic significance of the turk languages are not fully understood. Turkologists treat this subject justifiably subject-specific and mostly very complicated. Hence, the paper is expected to fill a gap through its different perspective.
View PDFchevron_right
Mehrsprachige Kompetenz: Welche Anforderungen an den DaZ-Unterricht?
Gianluca Cosentino
Mehrsprachigkeit wird heute in vielen Kontexten diskutiert und unter verschiedenen Aspekten erforscht. Vor allem im Zuge der gegenwärtigen Migrationsbewegungen und der steigenden privaten und professionellen Mobilität wird unsere Gesellschaft immer häufiger vor neue Aufgaben und Herausforderungen gestellt. Dem Fremdsprachenunterricht kommt in diesem Kontext eine große Bedeutung zu. Nach einer kurzen Einführung in die grundlegenden bildungspolitischen Ziele zur Förderung individueller bzw. gesellschaftlicher Mehrsprachigkeit auf europäischer Ebene wird in diesem Beitrag der Frage nachgegangen, inwieweit die neuen Erkenntnisse der Mehrsprachigkeitsforschung sich im Zweitsprachunterricht effizient einsetzen lassen und zur Förderung einer mehrsprachigen Kompetenz beitragen können.
View PDFchevron_right
Mehrsprachigkeitsforschung an der Alpen-Adria-Universität (und darüber hinaus): Eine prospektive Bestandsaufnahme
Luca Melchior
Colloquium: New Philologies, 2020
Mehrsprachigkeit als genuin menschliches Phänomen und Mehrsprachigkeitsforschung als wissenschaftliche Beschäftigung mit den vielfältigen Manifestationen dieses Phänomens kommen in der gegenwärtigen Gesellschaft und in der akademischen Welt eine beständig steigende Aufmerksamkeit zu. Die Renaissance der Dialekte und bisher minoritärer Sprachen und deren (Wieder-)Aufwertung als kulturelles Gut, 1 das Bekenntnis der Europäischen Union zur Sprachenvielfalt und der Förderung der Mehrsprachigkeit 2 einerseits, die migratorischen Bewegungen in einer globalisierten Gesellschaft, welche die Idee des Nationalstaates in Frage stellen, die Behauptung des Englischen als Lingua * Der erste Teil dieses Aufsatzes (Kapitel 1-5) basiert auf dem Text meiner Antrittsvorlesung an der Alpen-Adria-Universität Klagenfurt/Celovec am 25.06.2019. 1 Diese bringt in vielen Fällen gesetzlich sanktionierte Förderung und Schutz mit sich. Dazu seien die Verabschiedung der Europäischen Charta der Regional-und Minderheitensprachen durch den Europarat im Jahre 1992 sowie deren Unterzeichnung und (teilweise) Ratifizierung in vielen europäischen Staaten in den Folgejahren (dazu vgl. Lebsanft/Wingender 2012), sowie die daraus erfolgenden gesetzlichen Maßnahmen, welche in den einzelnen Staaten unternommen wurden (ein Beispiel dafür ist das italienische Gesetz 482 aus dem Jahre 1999 Norme in materia di tutela delle minoranze linguistiche storiche) genannt. 2 So wird im Artikel 2 des Vertrags von Lissabon (2007) festgehalten, dass die EU "den Reichtum ihrer kulturellen und sprachlichen Vielfalt [wahrt] und sorgt für den Schutz und die Entwicklung des kulturellen Erbes Europas"; schon im Jahre 2002 wurde im Beschluss von Barcelona des EU-Ministerrats das Ziel "Muttersprache plus zwei Fremdsprachen" für jede*e EU-Bürger*in beschlossen (Kommission der europäischen Gemeinschaften 2007), deren Umsetzung jedoch noch weit entfernt ist.
View PDFchevron_right